最近都在聽中島美雪(MIYUKI NAKAJIMA)村井守(註1)的姑姑,她的歌與詞都有種惆悵的感覺,現在又不是週末,電影的午夜場也拖不晚,也不能整夜都呆在飯店的大廳,能讓我回去的地方還有你的家,但打電話去你那邊卻一直都是:電話中,無聊加上無奈,都快哭出來了,悪女(あくじょ)/惡女 /'81.10.21(註2)
マリコの部屋へ電話をかけて
男と遊んでる芝居 続けてきたけれど
あの娘も わりと忙しいようで
そうそう つき合わせてもいられない
土曜でなけりゃ映画も早い
ホテルのロビーもいつまでいられるわけもない
帰れるあてのあなたの部屋も
受話器をはずしたままね 話し中
悪女になるなら月夜はおよしよ
素直になりすぎる
隠しておいた言葉が ほろり
こぼれてしまう イカナイデ
悪女になるなら
裸足で夜明けの電車で泣いてから
涙 ぽろぽろ ぽろぽろ
流れて 涸れてから
女のつけぬ コロンを買って
深夜の サ店の鏡でうなじにつけたなら
夜明けを待って 一番電車
凍えて帰れば わざと捨てゼリフ
涙も捨てて 情も捨てて
あなたが早く 私に愛想を尽かすまで
あなたの隠す あの子のもとへ
あなたを早く 渡してしまうまで
悪女になるなら 月夜はおよしよ
素直になりすぎる
隠しておいた言葉が ほろり
こぼれてしまう イカナイデ
悪女になるなら
裸足で夜明けの電車で泣いてから
涙 ぽろぽろ ぽろぽろ
流れて 涸れてから
撥了通電話給麻里子
雖然她那邊好像還在跟男人逗弄著角色扮演的遊戲
那女人樂不思蜀得很
連草草應付我的藉口都沒給就斷了電話
現在又不是週末 電影的午夜場也拖不晚
也不能整夜都呆在飯店的大廳
能讓我回去的地方還有你的家
但打電話去你那邊卻一直都是:電話中
要是變成一個行為不檢的女人的話
就會感覺月色似乎過份清澈哪..(嘆) 逼得人格外坦誠起來
擱置心底隱瞞不說的話語也因此溶解
心防完全破碎 脫口而出:「請你不要走!」
如果要變成一個壞女人的話
就得先嘗過在早班電車上裸足哭泣的滋味再說
--眼淚 滴答滴答滴答滴答(流下)--
就得先嘗過哭到淚盡的滋味再說
買了一般女人不會用的男性古龍水
走進通宵營業的咖啡廳 對著鏡子抹在頸脖上
然後從深夜等到天亮 搭上最早的第一班電車
凍著身子就這樣回家 再莫名其妙地故意說幾句惡毒的話
揮去淚水 狠下心來
(我知道)你早就厭倦了敷衍我
(我得故意當個放蕩的女人)
趁早讓你回到你隱藏的那個她的身邊
要是變成一個壞女人的話
就會感覺月色似乎過份清澈哪..(嘆) 逼得人格外坦誠起來
擱置心底隱瞞不說的話語也因此溶解
心防完全破碎 脫口而出:「請你不要走!」
如果要變成一個壞女人的話
就得先嘗過在早班電車上裸足哭泣的滋味再說
--眼淚 滴答滴答滴答滴答(流下)--
就得先嘗過哭到淚盡的滋味再說黃鶯鶯也有重新填詞翻唱
歌名叫做等著回答(註3)洪光達.馬兆駿/中島美雪-何國杰
當我抬頭看著你
不禁又要懷疑你
雖然你會對我說你仍愛著我
可是眼光又在逃避我
為何你要這麼說
可知我會多難過
如果這只是激情
何必打擾我心的寧靜
能否永遠在一起
你我應該有決定
我在電話中問你
回答的聲音
在我耳邊那麼的清晰
窗外雨落正紛紛
引你走入我夢裡
縱然心中靜如水
卻又愁煞雨落的漣漪
不曾愛過你
卻讓我獨自佇立在冷冷的黑夜裡
揮不掉這段感情 就如同窗外的雨
好象是在對我說 (你無法能忘記)
多想接近你又想忘記你
整夜我守著一片悽迷
直到了天亮才提起行李 一路充滿了淚光離去
當我抬頭看著你
不禁又要懷疑你
雖然你會對我說你仍愛著我
可是眼光又在逃避我
為何你要這麼說
可知我會多難過
如果這只是激情
何必打擾我心的寧靜
不曾愛過你
卻讓我獨自佇立在冷冷的黑夜裡
揮不掉這段感情
就如同窗外的雨
好象是在對我說(你無法能忘記)
多想接近你又想忘記你
整夜我守著一片悽迷
直到了天亮才提起行李
一路充滿了淚光離去
註1:ging nang boyz dr.
註2:翻譯出處
註3:來聽歌咪
2008年1月12日 星期六
Passenger
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言